Denně tady odbaví více než stovku příchozích.

10:02 h.: Dveře infocentra se zájemcům o radu, nákup jízdenky či vstupenky na kulturní představení otevřely právě před hodinou. Turistům i místním obyvatelům jsou tady k dispozici tři refentky, další pracovnice pak v sousední prodejně upomínkových předmětů.

„Nabízíme služby pro pasanty, tedy turisty, kteří přijdou přímo k nám, i další výletníky, již se do Krumlova teprve chystají přijet a nám adresují různé písemné objednávky, ale i další dotazy,“ vysvětluje pracovnice infocentra Milena Charvátová.

Doplňuje, že ti, kteří přijdou přímo k jedné z přepážek, si v českokrumlovském infocentru mohou vyměnit valuty za české koruny, zakoupit si jízdenky do autobusů či vlaků jezdících po celé Evropě, zajistit vstupenky na kulturní akce konané v Českém Krumlově, Českých Budějovicích či třeba v Praze anebo zakoupit některý z upomínkových předmětů ve zdejším obchodě.

10:16 h.: Starší paní si u jedné z přepážek kupuje od referentky Petry Průšové jízdenky z Českého Krumlova do Prahy. Petra v infocentru pracuje již pátým rokem. „Vystudovala jsem úplně jiný obor, ale po škole jsem byla bez práce a z úřadu práce mě poslali právě sem. S odstupem času jsem za tuto náhodu ráda,“ říká přes sklo přepážky.

Vstřícný a přátelský přístup, odpovídající jazyková výbava a časová flexibilita – to jsou hlavní předpoklady pro bezproblémové zvládání práce v infocentru. Petra je, zdá se, naplňuje beze zbytku.

„O oblast cestovního ruchu jsem se zajímala vždy. Mluvím dobře anglicky, částečně ovládám i němčinu a angličtinu – po studiích jsem totiž pobývala v Anglii, Skotsku a Španělsku,“ překvapuje Petra Průšová.

Jak podotýká, hlavní devízou v této práci je být pohotový. „Nikdy nesmím říct, že něco nevím, ale vždy se lidem snažím poradit, případně je odkázat na někoho, kdo toho o daném problému zná víc než já,“ řekla Petra Průšová.

Tato přednost se jí hodí zvláště teď v zimě, kdy do infocentra často přicházejí i lidé, jejichž automobil neodolal mrazivému počasí. „Přijdou třeba s cizojazyčným manuálem a chtějí poradit, co s tím. Často ani nevím, co všechny ty pojmy znamenají v češtině, natož v angličtině,“ směje se Petra.

10:27 h.: Česky mluvící žena středního věku si přichází zakoupit vstupenky do českokrumlovského divadla. „Kam je mám poslat na túru? Nic mě nenapadá,“ přichází od další přepážky Petra Průšová a prosí o radu svou kolegyni Michaelu Parischovou.

Jak vyplývá z její odpovědi, vděčným cílem zimních výletů je Kleť, Dívčí kámen nebo Hluboká nad Vltavou. Turisty však na mapě upoutávají i symboly památek v okolí Vimperka.

10:38 h.: Cizinka, podle vizáže původem z Asie, prosí Michaelu Parischovou o mapu města. Postačí plánek, který tady turistům rozdávají zdarma.
Michaela pracuje v infocentru od loňského září. „Dříve jsem tady byla na brigádě, a když se pak naskytla příležitost pracovat tu nastálo, neváhala jsem,“ vzpomíná Michaela.

Nuda podle ní v infocentru rozhodně nehrozí; kromě množství práce ji zabaví i všetečné dotazy turistů; třeba když chtějí vysvětlit postup výroby papíru ve větřínských papírnách, anebo si nenechají vysvětlit, že právě nepřijeli do Vídně, ale do Českého Krumlova.

10:57 h.: Pohledy a poštovní známky si z prodejny suvenýrů odnáší anglicky hovořící pár.

„Prodává se vše se symbolem Krumlova, turistické známky, magnety, trika, pamětní mince i hrnky,“ rozhlíží se kolem sebe prodavačka Ivona Gallistlová.

Na dračku jdou podle ní i knihy o městě. „Mezi turisty ze zahraničí jsou hodně žádané také cizojazyčně psané české kuchařky a také české pohádkové knihy,“ dodává.